Nice and Big Surprise

invitation card/招待状I’ve been busy these 7 days. Now, I just have a break. In such busy days, I received a invitation card for my friend’s wedding party! It is a nice and big surprise. She is one of my old best friends. I was very very glad to hear her slightly late marriage. In Japan, most of bride’s female friends cry at the wedding or the reception. Is that same in other countries? I will cry and cry at her wedding.

As a knitter, I have one regret. I’ve wanted to knit a lacy shrug or shawl for my best dress. Although that, I didn’t. Because I’ve never invited to a wedding for long time. My friend’s wedding will be on May. I cannot knit so fast. I am so sorry but so happy for my friend.

ここ 1 週間ほどバタバタしていました。忙しかった~。いまちょっと休憩中です。そんなバタバタな中、友だちの結婚式の招待状が届きました。親戚の子じゃなくって、と・も・だ・ちの結婚式です。なんてうれしいサプライズなんでしょう(友よ、こんなこと言ってすまん)。20 代のことはそんなでもなかったのですが、めっきり涙腺が弱くなっている今日この頃、当日は目が溶けるほど泣くのでしょう。

1 つだけ残念なことがあります。結婚式におよばれしたときにしか着ない一張羅のワンピースに、レーシーななにか、ボレロとかショールのようなものを編もうと、ずっと考えていたのですが、編んでいませんでした。ずいぶん長いこと結婚式になんか出席していなかったから、気を抜いていました。友だちの結婚式は 5 月。うーん、そんなにはやく編めない。とてもとても残念、でも、とてもとてもうれしい友だちの話でした。

広告

4件のコメント on “Nice and Big Surprise”

  1. のらねこ より:

    がんばれーーーっ!♪
    まだ1ヶ月あるぢゃないかっ♪

  2. paopao1017 より:

    大作を編みたかったの。こんなのとか、
    http://www.ravelry.com/patterns/library/vernal-equinox-shawl-surprise
    糸もない。
    しくしく。

    • のらねこ より:

      私もコレ、チェック入れてあるけど
      複雑過ぎちゃって(←チャートがたくさんある)
      お呼ばれ用のワンピには繊細なショールの方がいいもんね…

      • paopao1017 より:

        おはようございます。
        やっぱり。。。見るからに難しそうですよね?
        ふつうのリブ編みのボレロとか、手作り感満載なのはどうかと思うんですよね~。
        この夏にがんばるしかない?!


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中