Business Chance?!

ginkgos right before rain/雨降り直前のイチョウ並木tunics/チュニックThe larger version IvyAnna tunic appears. It passed my trial. When I put it on, it looks weired of course. But the size is ok. I am now thinking of crocheting Marguerite-like flowers and attach them on the tunic. This can make the tunic too childish. I asked my sister if her daughter likes chic appliques. My sister answered No. My niece is just 9 years old but tall for her age. Her mother told me; she cannot wear clothes for her real age. She must choose clothes for 12 or 13 years old girls. She doesn’t like that. After the talk with my sister I remembered; When I went to a shop to buy a summer dress for her, I was amazed. There were many clothes for mini girls. I know; junior high girls tend to act like grown-up. But their clothes doesn’t fit for a 9-year-old kid. I wish there were ready-made clothes for large-but-young children. It’s a business chance, isn’t it?

大きいバージョンの IvyAnna チュニックができました。私の試着も無事合格。もちろん、私が子供用チュニックを着ると変(変態)な感じはしますが、サイズは OK です。これにマーガレットみたいなお花をつけようと思っているところです。でもそしたら子供っぽくなりすぎるかしらと少し心配になり、妹に、シックな感じのアップリケのほうがいいだろうかと相談してみました(アップリケを付けるというのは「私」の希望なので、「アップリケを付けない」という選択肢はありません)。妹の答えは「子供っぽい服にしてやって」でした。 姪っ子はまだ 9 才なのですが背が高いので、年齢なりの服は着られなくて、小学校高学年とか中学生のおねえさんたち向けの服を着るしかないのですが、そのことを悲しんでいるのだそうです。そう言われてみれば、姪っ子にプレゼントする夏のワンピースを買いに行って仰天したことがあります。小学校高学年とか中学生ぐらいの女の子向けの服って、”ちっさいギャル” の服なんですね。確かにその年頃の女の子は大人っぽい格好をしたいものなんでしょうけど、9 才児には似合わない。大人向けには、チェリーサイズコーナーとかユアサイズコーナーとかあるんだから、子供向けにもそういうのあってもいいのに。子供服メーカーのみなさーん、ビジネスチャンスですよー。(ビジネスにならないからないのか?!そうなのか?!)

広告


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中